shonne Napisano Novembar 3, 2013 Share #925 Napisano Novembar 3, 2013 titlovi.com pise ispod svakog titla koja je verzija, ponekad i u komentarima ljudi ostavljaju nfo za koju jos...ok? Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
skrstic Napisano Novembar 3, 2013 Share #926 Napisano Novembar 3, 2013 Ako tamo nema traži na podnapisi.net, ako posle nekog vremena ne nadješ briši i skidaj za koji ima. Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
stein Napisano Novembar 3, 2013 Share #927 Napisano Novembar 3, 2013 Meni BS player sve rešava. Povuče subtitl sam, ja samo eventualno biram ako se desi da neki nije u sinhronu. Inače, filmove nikad ne gledam sa računara. Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
sir Oliver Napisano Novembar 3, 2013 Share #928 Napisano Novembar 3, 2013 Pustas BS player na TVu? Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
stein Napisano Novembar 4, 2013 Share #929 Napisano Novembar 4, 2013 Ne. Otvorim film file na kompu (mp4/mkv/avi) i ako nema engleskog subtitla ili nekog drugog onda je BS player namešten da aktiviranjem play komande automatski ažurira subtitle. U setovanjima namešteno da traži odgovarajući subtitl ako je jezik ser,bos ili hrv a tek poslednji eng. Nakon što nađe subtitl(ove), izaberem koji želim da se skine, ostale odštrikliram, zatvorim prozorče za pretragu (koje program sam otvara) i u komanderu/exploreru iz foldera "Subs" prekopiram i preimenujem subtitl - odstranim dodatak ser-bos-hrv da bi TV umeo da pronađe subtitl - mora da ima isti naziv kao i film i da bude u istom folderu - jedina razlika treba da bude ekstenzija, *.srt ili *.sub. To snimim na USB stick/ext hdd ili u šerovani folder odakle ga TV uređaj ume pročitati i reprodukovati. Pošto je komp u potkrovlju a TV u spavaćoj sobi u prizemlju na suprotnom kraju kuće, može i preko Lan da ide jer su svi kompovi vezani u mrežu ali i TV (Samsung Smart TV) ali ne pokrećem plajer na kompu nego koristim player funkciju na TV-u. Jedino onda nema subtitlova kada je film ultra svež, ali ih bude najčešće već u prvih 24/48 sati nakon što se pojavi kao BRRip (mrljave CAM/TS/Web/HDrip ne skidam i ne gledam) Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
sir Oliver Napisano Novembar 4, 2013 Share #930 Napisano Novembar 4, 2013 Pa ja isto radim samo sto sam rucno trazio subtitl za film Best Offer ( po tvojoj preporuci btw) ali svi titlovi nemaju veze sa tonom. Ko da gledas japanski film. Glumac kaze dve recenice i nista. Posle pola minuta kaze dve reci a prevod ispod tri reda. Bs nisam probao kao findera za titl. Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
stein Napisano Novembar 4, 2013 Share #931 Napisano Novembar 4, 2013 Kod mene je za taj film iz cuga povukao odgovarajući subtitl. Pitanje je odakle si film povukao... Nećemo o konkretnim linkovima ovde, naravno... Čućemo se... Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
crni. Napisano Novembar 4, 2013 Share #932 Napisano Novembar 4, 2013 kada se tako nesto radi, prvo nadjes titl a onda verziju...samo nfo... bas tako, prvo se trazi titl, pa ako ima super, a ako nema cekas da ga ima Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
sir Oliver Napisano Novembar 4, 2013 Share #933 Napisano Novembar 4, 2013 Ma imam 5 titlova ali ne odgovaraju BR ripu ( 2,4GB). Kako da znam da ce titl ( iako ga ima) da odgovara filmu? Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
Doktor Napisano Novembar 4, 2013 Share #934 Napisano Novembar 4, 2013 Ma imam 5 titlova ali ne odgovaraju BR ripu ( 2,4GB). Kako da znam da ce titl ( iako ga ima) da odgovara filmu? Ipak ti nas sve ovde malo ....... , a ? Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
stein Napisano Novembar 4, 2013 Share #935 Napisano Novembar 4, 2013 Ma imam 5 titlova ali ne odgovaraju BR ripu ( 2,4GB). Kako da znam da ce titl ( iako ga ima) da odgovara filmu? Pa nećeš dok ne probaš - jedino što može da te navede da pomisliš da titl odgovara je da u BS plejeru po već opisanom postupku, na listi pronađenih titlova ima neki koji nazivom odgovara nazivu fajla koji sadrži film.... Zato ja nabavljam isključivo one filmove koji imaju "poznata" imena ekipa koje ripuju filmove... Yify, bokutox i slično... Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
sir Oliver Napisano Novembar 4, 2013 Share #936 Napisano Novembar 4, 2013 Ne. Odakle ti to? Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
Doktor Napisano Novembar 4, 2013 Share #937 Napisano Novembar 4, 2013 Ne. Odakle ti to? Od tvog posta #916. Iskljucujem se upravo sa ove teme do daljnjeg. Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
crni. Napisano Novembar 4, 2013 Share #938 Napisano Novembar 4, 2013 jedini nacin da znas da titl odgovara je da ima potpuno isti naziv kao i film i jedino ga tako i trazis Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
sir Oliver Napisano Novembar 4, 2013 Share #939 Napisano Novembar 4, 2013 Hvala bogu i dobrim ljudima, dokopao sam se titla.( Sleteo u PM sanduce) Probano i radi ( sinhronizuje se sa tonom) Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
crni. Napisano Novembar 4, 2013 Share #940 Napisano Novembar 4, 2013 e odlicno. sad kad znas kako radi idi na titlovi.com i dole desno imas "u zadnja 24 sata" izaberes titl filma koji te zanima i takav naslov trazi kod rusa i uzivaj Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
stein Napisano Novembar 6, 2013 Share #941 Napisano Novembar 6, 2013 The Departed (2006) Ako je kojim slučajem promašeno/propušteno, ili nije, podsećam... http://www.imdb.com/title/tt0407887/ Uloge: L. Di Caprio, J. Nicholson, M. Damon, M. Wahlberg, M. Sheen, A. Baldwin... Dirigent/režiser - Martin Scorsese (dobio 4 oskara, + 63 nagrade i još 62 nominacije ako to kome šta znači) Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
shonne Napisano Novembar 6, 2013 Share #942 Napisano Novembar 6, 2013 bolja je original korejska verzija tog filma...preporuka... http://www.imdb.com/title/tt0338564/?ref_=fn_al_tt_1 Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
shonne Napisano Novembar 6, 2013 Share #943 Napisano Novembar 6, 2013 http://www.imdb.com/title/tt1291580/?ref_=nv_sr_1 Behind the Candelabrabravo za glumu... Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
ManicP Napisano Novembar 6, 2013 Share #944 Napisano Novembar 6, 2013 bolja je original korejska verzija tog filma...preporuka... http://www.imdb.com/title/tt0338564/?ref_=fn_al_tt_1 Uzgred, dobar deo filma se dešava u prodavnici hife, prepune lampi... ...ima u nekoj temi na forumu slikice. Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
Woland Napisano Novembar 11, 2013 Share #945 Napisano Novembar 11, 2013 Pavel Lungin - Dirigent Priča o ocu i sinu. Teška priča. Muzika, glumci, eksterijeri, režija... sve je kako treba Ovaj citat (parafraza) će najbolje opisati atmosferu filma: Pitao sam prodavca da li ima hleba. Rekao je da ima. Onda sam ga pitao ima li žvake. Nismo se razumeli kao ni ti i ja Tata. Izvini što sam umro. Neću više nikada. Volim Te mnogo. Saša. Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
Woland Napisano Novembar 14, 2013 Share #946 Napisano Novembar 14, 2013 13.11.2013. SNP Galeb - Čehov. Režija Tomi Janežič Ova: http://www.snp.org.rs/latinica/predstave/galeb--- Predstava je trajala 7 sati. Ušao u salu u 17:00 a izašao u 00:10. Bile su tri pauze od po pola sata. Četiri čina. Puška prikazana u prvom je opalila u četvrtom. Čehov. Tri čina sa publikom na pozornici, u jednom je publika u gledalištu, ali glumci ne govore – dijalozi su snimljeni, puštaju se na razglasu, glumci (njih trinaestoro) ostvaruju ključnu kompoziciju igre u sloumoušnu, pantomimi. U četvrtom film. I to kakav film… U prvom i četvrtom pesma (Dragojević – Moj Galebe), peva u četvrtom glavna glumica iako glasa nema, ali peva, divno peva… u drugom mlada glumica potpuno bez odeće, da primetili smo, ali je to bio potpuno prirodan postupak niti malo vulgaran. U prva tri čina Reditelj je na sceni, navodi nas, upućuje, edukuje… u prvom nam govori o stolici, kako treba da je polomi, ne verujemo mu, nešto kasnije to i čini. Žestoko je lomi. U paramparčad. U drugom činu Reditelj u psihodeličnoj atmosferi šizofreno uzvikuje, beskonačno ponavlja: Ovo nije Čehov, zašto je ona gola, Ovo nije Čehov… A jeste… Negde tokom drugog čina mi postaje jasno da Reditelj i glumci žele da se izvođenje nikada ne završi, da predstava večno traje. Reditelj nas je upozorio na to na početku. Ni to mu verovali nismo. U trećem činu smo postali jedno. Glumci i publika. Osluškivali se, zagledali jedni druge, hrabrili se međusobno. Na kraju smo bili porodica. Aplauz je trajao… dugo je trajao. Stajali smo svi. Osmehivali se jedni drugima. Uspeli smo nekako. Nije nam se napuštala scena, mogli bi i želeli još. Ova predstava je vratila SNP i Novi Sad u zenit kulturnih događanja. Ona je pravi poklon publici, poklon kakav se retko dobija. Izvanredan razlog za hodočašće u Novi Sad. Košta skoro pa ništa. 100 dinara na sat. Parking mesto sam platio nešto manje. Medenjaci i čaj su u pauzama besplatni. Program je obiman, lepo dizajniran i košta 200 dinara. Verovatno cena jedva pokriva troškove štampe. Treba je pogledati, dok se još izvodi. evo još malo o predstavi: Link to comment Podeli na ovim sajtovima More sharing options...
Preporučeni Komentari
Kreiraj nalog ili se prijavi da daš komentar
Potrebno je da budeš član DiyAudio.rs-a da bi ostavio komentar
Kreiraj nalog
Prijavite se za novi nalog na DiyAudio.rs zajednici. Jednostavno je!
Registruj novi nalogPrijavi se
Već imaš nalog? Prijavi se ovde
Prijavi se odmah